Nanatsu no Taizai - Raw e Spoiler

Discussioni sui capitoli inglesi, raw e sugli spoiler settimanali

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Dokugan Ryu
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Siplas @ 15/6/2014, 17:58) 
    Paladino è un adattamento che mi sono inventato io, nel manga non viene mai citato XD Se ricordi, in uno degli ultimi capitoli, scrivemmo (o meglio, fui costretto a scrivere per via della spiegazione) "è per questo che veniamo chiamati anche cavalieri sacri, perché abbiamo abilità che trascendono quelle dei normali umani", quindi divine.
    Mi è venuto paladino perché nei giochi di ruolo ormai è sinonimo di cavaliere che usa magie di elemento sacro e mi sembrava adatto, visto che in inglese vengono chiamati Holy Knight.
    Per l'anime ancora non abbiamo deciso, perché sinceramente Cavalieri Sacri è proprio brutto da sentire, così come "Guardate! Sono i Seven Deadly Sin" come hanno messo nel manga italiano.

    P.S. Tutto questo tralasciando il fatto che ormai tutti i siti italiani nella trama scrivono paladini, perché si sono "rubati" la descrizione da noi, anche AnimeClick e altri gruppi che lo facevano XD

    sicuro ? a me sembra che nel manga inglese il termine paladin venga usato molto spesso
    spero che non venga usato l'adattamento italiano visti i risultati scadenti e abbastanza superficiali, se fate questa serie e non viene acquistata prima del tempo mi aspetto un lavoretto con i fiocchi(quindi giù di paladino e via i cavalieri sacri)
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar


    Group
    Admin
    Posts
    7,101
    Location
    Abisso

    Status
    C_ON
    Sicurissimo, nel manga inglese è "Holy Knight", in giapponese mi pare sia "Cavaliere Sacro", con lo stesso kanji usato per Saint Seiya (o così ricordo). Un paio di inglesi quando discutono usano "Paladin" mandando in confusione tutti, ma non so se in realtà sono italiani che lo seguivano da noi.
    Web
     
    Top
    .
61 replies since 30/9/2013, 19:08   1475 views
  Share  
.