-
Siplas
| .
|
|
|
Il XIII's Fansub è sempre in cerca di nuovi collaboratori. Se volete proporvi per il fansub, per uno o più ruoli, scrivete in questa discussione specificando il ruolo/i che preferite e compilate questo form. Siamo disponibili anche a dare "lezioni" sui ruoli più tecnici, tutto ciò che si richiede è serietà, voglio di imparare e una conoscenza almeno basilare del ruolo.
Ruolo:
Disponibilità:
Età:
Eventuale esperienza:
Generi preferiti:
Brevi descrizioni dei ruoli:
Traduttore: si occupa della traduzione degli episodi. È richiesta una buona conoscenza sia dell'italiano che dell'inglese (o altre lingue, se preferite tradurre da quelle). Se conoscete il giapponese, ancora meglio.
Timer: mette il tempo alle battute sincronizzando la traduzione con l'audio.
Typesetter: si occupa di creare i cartelli, ovvero di ricreare le varie scritte a video. È richiesta una buona base iniziale.
Checker: controlla che tutto l'episodio sia a posto, dalla traduzione agli aspetti più tecnici, come timing e typesetting. È richiesta un'ottima conoscenza della lingua italiana.
Karaoker: crea gli effetti per le opening, ending ed eventuali insert di una serie. Non ne siamo alla disperata ricerca, ma se qualcuno è interessato al ruolo, si faccia pure avanti.
Encoder: si occupa di preparare il file video da usare e di unire i sottotitoli (in caso di hardsub). Di solito è anche colui che carica l'episodio sui siti di hosting
P.S. Vi invitiamo a non mandare MP, fate richiesta esclusivamente scrivendo in questo topic.
|
|
| .
|
25 replies since 16/7/2014, 18:46 494 views
.