-
.
Scanlator
Descrizione: sono coloro che si occupano di fornire la traduzione a noi dei capitoli dei manga, oppure possono stesso loro tradurre e metterci le parole.
Questi sono i ruoli:
Cleaner:si occupa di pulire le raw o le scans (già pulite ma con piccoli difetti, in pratica trasformarle in HQ). Deve avere già un po' d'esperienza in questo campo (attenzione, non si riferisce a pulire i baloon).
Traduttore:si occupa di tradurre i testi, o dal giapponese, o dall'inglese o da qualsiasi altra lingua. Occorre una buona conoscenza della lingua dalla quale si vuole tradurre e dell'italiano
Editor:si occupa di inserire i testi tradotti nelle scans. Si richiede una buona conoscenza del software grafico utilizzato, in quanto consiste anche in piccole ricostruzioni delle immagini (le scritte non vanno sempre nei baloon).
Colorizer: Non è un ruolo fondamentale, ma se qualcuno vuole proporsi, si occuperà della colorazione di una o più pagine di un manga a sua scelta (tra le nostre produzioni), che poi inseriremo nei corrispettivi capitoli.
Ovviamente, se siete capaci, potete fare anche tutto da solo, in pratica se volete tradurre e siete disponibili anche come Editor (tralasciando il cleaning e le color in quanto ruoli non "principali") potete anche "produrre" un manga da soli per il nostro forum. In pratica traducete e mettete i testi nei baloon.
Se sei interessato ad una di queste funzioni, aggiungi una risposta dove inserisci le risposte a questi quattro punti:
- Disponibilità
- Età
- Ruolo
- Eventuale esperienza
- Nome del Manga (Ci serve più o meno per capire verso cosa siete orientati, e per vedere se c'è qualche serie "gettonata". Se possiamo vi accontentiamo, altrimenti scegliamo noi una serie per voi.)
- Software utilizzato/i
PS: Vi invitiamo a non mandare MP, la proposta dovrà essere presente solo in questo topic.
Venite in molti, vi aspettiamo!
Edited by Siplas - 17/1/2011, 12:44. -
Embolia.
User deleted
Mosso da un gran spintone da Viral
- Disponibilità: quasi sempre, ovviamente se stò male non ci penso neanche di stare davanti al pc ^^
- Età: ci tenete proprio??? Sono dell' '85 >_>
- Eventuale esperienza: Me traducevo da solo quando il foro tardava
- Nome del Manga: OnePiece
- Software utilizzato/i: allora conoscenza personale a livello universitario di Inglese e uso GIMP o Photoshop
Attento risposta, saluti!. -
.
Per me va benissimo, e visto il terzo punto credo che tu abbia molta esperienza XD . -
.
sarei d'accordo anche io, ma aspettiamo anche Stark . -
Stark The Gentleman Espada.
User deleted
per me va bene . -
.
ok, Embolia ti aggiungo subito ai moderatori in prova, ti faremo noi sapere cosa fare, e se ci piacerà come lavorerai entrerai nei mod Normali (di conseguenza, se vedremo che continuerai bene, ti metteremo Mod Globale e ti inseriremo nello staff della Home) Good luck! . -
Embolia.
User deleted
ok aspetto info via MP ^^
o da viral, dato che lo ho su msn
saluti. -
vespa747.
User deleted
Descrizione: sono coloro che si occupano di fornire la traduzione a noi dei capitoli dei manga, oppure possono stesso loro tradurre e metterci le parole.
allora in questo caso vorrei propormi per la traduzione di fairy tail,perchè è un manga che seguo fin dal primo capitolo jap e ci sono affezionato!xd secondo me merita e quindi vorrei che fosse il team a farlo e non prendere i capitoli da altri siti,non xkè non siano bravi,anzi,è solo che mi piacerebbe vederlo in una sezione propria con trad del team....
-quasi tutti i giorni apparte casi rari(tipo matrimoni e cose così!XD)
-17 anni e mezzo
-non ho pubblicato nulla ma ho sempre letto manga in inglese prima su one manga xkè odio aspettare e poi rileggendo le scan in ita vedevo che era come pensavo,poi certo un conto e leggerli x capire e un conto e leggerli x tradurli,infatti se accettate farò le cose x bene e se avrò qualche problema chiederò consiglio a gente che l'inglese lo sa perfetto!XD
-Fairy Tail
-ecco qui io avev detto solo la traduzione xkè anche avendo da poco(2 giorni + o -)photoshop cs4 Lite non lo so minimamente usare!XD se poi qualcuno mi insegnasse una volta imparato potrei anche metterci le parole direttamente io. -
Viral91.
User deleted
guarda essendo anke io un fan di fairy tail ti appoggio in pieno facciamo così ( i prossimi 2 capitoli di fairy tail prova a tradurli tu ) se il lavoro svolto sarà passabile ti promuveremo .... ah ci aiuterai anche con la traduzione dell'anime quando uscirà? . -
vespa747.
User deleted
te l'ho detto io posso farlo ma ad esempio x i prossimi 2 capitoli potrei solo tradurli e non editarli xkè come ti ho detto non lo so fare,XD cmq si perchè no quando uscirà l'anime potrei anche farlo,cmq x la trad del 140 e 141 come devo fare,cioè a chi la mando?come la devo scrivere?etc. . -
Viral91.
User deleted
allora meglio non parlarne quì contattami su msn il mio contatto lo trovi nella sezione contatti msn ti insegno io XP . -
vespa747.
User deleted
ok grazie oggi dopo mangiato ti contattò così mi insegnerai x bene!XD . -
Doel.
User deleted
- Disponibilità = Il giorno di uscita del manga non ho impegni fissi particolari quindi nn ho di questi problemi
- Età = 19
- Eventuale esperienza = Nessuna nel campo di subber manga
- Nome del Manga = Non ci sono preferenze
- Software utilizzato/i = PhotoShop
Come prima prova test mi sono preso la briga di tradurre il capitolo 6° di to-LOVE-ru spero apprezziate come ho detto è il primo lavoro quindi siate clementi a presto Doel
to-LOVE-ru chap 06. -
vespa747.
User deleted
letto il cap, non c'è male, apparte il font che non mi sembra il più adatto ma quello non è un problema... credo che bisognerà aspettare i founder che ritornino dalle vacanze e la loro decisione... io però ho espresso il mio parere! Xd . -
.CITAZIONE (Doel @ 2/8/2009, 18:22)- Disponibilità = Il giorno di uscita del manga non ho impegni fissi particolari quindi nn ho di questi problemi
- Età = 19
- Eventuale esperienza = Nessuna nel campo di subber manga
- Nome del Manga = Non ci sono preferenze
- Software utilizzato/i = PhotoShop
Come prima prova test mi sono preso la briga di tradurre il capitolo 6° di to-LOVE-ru spero apprezziate come ho detto è il primo lavoro quindi siate clementi a presto Doel
to-LOVE-ru chap 06
Ho scrutato il capitolo, non c'è male come inizio, pecca solo un po' la scelta del font, ma come già detto, non è un problema^^
Preferisci una serie in particolare o la scegliamo noi? Se la vorresti scegliere tu è preferibile una serie su cui ancora non lavoriamo..